Proverbes & expressions créoles
Proverbes & expressions créoles



 
  A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V Y Z
 



D


Dan a-w anpangal an bouch a-w kon lèskalyé a démon Tes dents sont de travers comme l'escalier de l'enfer
Dan a-w sé grenn a kowosòl Tes dents sont noires comme les pépins du corossol
Dan a-w wouyé kon kannif a péchè Tes dents sont (rouillées) cariées comme le canif du pêcheur
Dan a-w wouyé kon pòt a sik a maléré Tes dents sont (rouillées) cariées comme le sucrier (en fer) du pauvre
Dan gaté fò enki asi sendou (Les dents gâtées n'ont de la force que sur le saindoux)
Il est facile de se montrer fort avec les faibles
Dan ka ri kò (Les dents rient des malheurs du corps)
Il faut savoir se moquer de soi-même
Dan ka ri mizè (Les dents rient du malheur)
Il vaut mieux en rire
Dan pa ka ri ayen ki bon (Les dents ne rient que du malheur)
Il vaut mieux en rire qu'en pleurer
Dan pa ka rivé mòdé lang (Il arrive que les dents mordent la langue)
Les meilleurs amis peuvent se fâcher
Dan pa konnèt mizè (Les dents ne connaissent pas la pauvreté)
(Elles ne savent pas que l'on gagne à grand-peine la nourriture qu'elles mâchent)
Ventre affamé n'a pas d'oreille
Dan pouri ni fòs si bannann mi (Les dents pourries ont de la force pour mâcher la banane mûre)
Il est facile de se montrer fort avec les faibles
Danmjanm toutouni pa kay an priyè a wòch-galèt (La Dame-Jeanne nue ne va pas à la prière des galets)
Le pot de terre doit éviter de se frotter au pot de fer
Dé chyen dèyè on zo pa ka jen dakò (Deux chiens après un os ne seront jamais d'accord)
Deux rivaux ne peuvent être amis
Dé grenn lapli pa gwo lapli (Deux gouttes d'eau ne sont pas un déluge)
Beaucoup de bruit pour rien
Dé janm a-w alanvè kon boutèy Tes jambes sont en forme de bouteille
Dé janm a-w ka sanm dé manch a pilon Tes jambes ressemblent à deux pilons (sans forme)
Dé janm a-w vwlé kon wou a bisiklèt Tes jambes sont voilées comme une roue de bicyclette
Dé jounou a-w ka kontré kon mal-kochon a doulè Tes genoux se touchent comme ceux d'un verrat rhumatisant
Dé kouyon pa ka palé an menm tan (Deux crétins ne parlent pas en même temps)
Dé lajan pa ka goumé (Deux sources de revenus ne se battent pas)
Deux salaires dans un ménage ne se gênent pas
Abondance de biens ne nuit pas
Dé mal krab pa ka rété adan an menm twou-la (Deux crabes mâles ne peuvent pas vivre dans le même trou)
Deux mâles ne partagent pas un même territoire
Le pouvoir ne se partage pas
Dé montangn pa ka kontré, dé moun ka rivé jwenn (Deux montagnes ne se rencontrent pas mais deux personnes peuvent se rencontrer)
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas
Dé zakrobat pa dansé si on menm kòd (Deux acrobates ne dansent pas sur une même corde)
Dé zyé a-w ka kléré kon klendenden Tes yeux brillent comme des lucioles
Débouya pa péché Ce n'est pas un péché que d'être débrouillard
Dèmen sé on kouyon (Demain est un imbécile)
Il faut jouir de l'instant présent
Dènyé ka trapé bon pa Les derniers ont la meilleure part
Dènyé pitit tjouyé manman (C'est le petit dernier qui tue sa mère)
Il faut redoubler de vigilance quand on a atteint le but
Dèpi ou brilé bwa, fo ou fè chabon (Si on fait brûler du bois, il faut en faire du charbon)
Quand le vin est tiré, il faut le boire
Dèwò pa bizwen konnèt démélé a lang é dan (Les autres n'ont pas besoin de connaître les disputes entre la langue et les dents)
Le linge sale se lave en famille
Dèy sé kyè (Le deuil c'est le coeur)
Le deuil se porte dans le coeur
Dèyè chyen sé chyen, douvan chyen sé misyé chyen (Dans le dos du chien le chien n'est qu'un chien, devant lui il est monsieur chien)
Les gens sont hypocrites
Dèyè do sé on péyi (Derrière le dos de chacun il y a la place pour tout un pays)
Il ne faut pas se préoccuper de ce qui se dit dans notre dos
Dèyè mòn, gen mòn ou soti en sann, tonbé en difé Un train peut en cacher un autre
Dèyè tèt a-w ka sanm la krapo pété pénalti Tes cheveux sont si mal coupés qu'on dirait l'endroit d'où les crapauds tirent des pénalties
Di chyen volè, pa di i volé tabak (Dis que le chien est voleur, mais ne dis pas qu'il vole du tabac)
Il faut rendre à César ce qui est à César
Difé an pay sek (Du feu dans la paille sèche)
De l'huile sur le feu
Diri di plis ki sa, kolonbo sali-y (Le riz était plus prétentieux encore et pourtant la sauce du curry l'a sali)
On trouve toujours plus fort que soi
Diri dou pa pou toutmoun (Il ne peut y avoir du riz au lait pour tout le monde)
Tout le monde ne saurait être privilégié
Djèl a-w chifoné kon choun a bèf Ta figure est froissée comme le vagin d'une vache
Dlo fwèt ka brilé moun (L'eau froide brûle)
Chat échaudé craint l'eau froide
Dlo ka suiv koulé (L'eau suit un cours déjà tracé)
On prend les chemins montrés pas ses aînés
Dlo mouchach pa lèt (L'eau de moussache, n'est pas du lait)
[la moussache est de la fécule de manioc]
Il ne faut pas prendre des vessies pour des lanternes
Dlo pa ka monté mòn (L'eau ne remonte pas à sa source)
On ne peut revenir en arrière
Dlo pasé farine L'eau traverse la farine [elle est plus fluide]
Trop c'est trop
Dlo sal pa ka anpéché la rivyè kouri (L'eau sale n'empêche pas la rivière de suivre son cours)
Quelles que soient les circonstances, les choses suivent leur cours
Do ka mò pou zépòl, mandé zépòl si do ka viv (Le dos se meurt pour l'épaule, l'épaule se fout bien de savoir si le dos continue à vivre)
Nous ignorons volontairement les sentiments de nos proches
Do ka mò pou zépòl, zépòl pa sav (Le dos se meurt pour l'épaule, l'épaule ne le sait pas)
Nous ignorons volontairement les sentiments de nos proches
Do si matla, lajan si lonbrik (Aussitòt le dos sur le matelas, l'argent devra être sur le nombril)
Pas de crédit
Dòktè ka swenyen-w, mè i pa Bondyé (Le médecin soigne mais il n'est pas Dieu)
A l'impossible nul n'est tenu
Dòktè pa pozisyon (Etre médecin ne signifie pas qu'on est d'un rang social élevé)
L'habit ne fait pas le moine
Domino ka rimé anpagal, mé pa ka jwé anpagal (On brasse les dominos en désordre, mais on ne les joue pas n'importe comment)
Il y a des règles à respecter
Dousman pa ka kasé kabwèt (Doucement ne fait pas se casser la charrette)
Qui va lentement va sûrement
Dousman pa ka kasé kou (Doucement ne fait pas se casser le cou)
Qui va lentement va sûrement
Douvan danjé kouri pa lèd Devant le danger il n'y a pas de honte à courir
Dra pwòp ka kouvè matla sal (Le drap propre recouvre le matelas sale)
Les apparences sont trompeuses
Dwèt pa ka bwè tafya, i ka montré ki koté yo ka vann li (Le doigt ne boit pas le rhum, il indique l'endroit où il est vendu)
Dwèt trésé kòd, kòd maré bwa (Les doigts tressent la corde, la corde lie le bras)
On est pris à son propre piège
Dyab an lanfè tini moun (zanmi) a-y (Le Diable lui-même a des amis en enfer)
Tout le monde peut avoir des amis, on est pas un saint pour autant
Dyoum chèché, dyoum touvé (Qui cherche la bagarre la trouve)
Qui sème le vent récolte la tempête
Copyright © 2001-2007 LaFilleDuNord pour Volcreole.com