Accueil | Proposer | Discuter | Récupérer | Note | Contact | Remerciements |
|
Fanm enmen kankan kon mouchanmyèl enmen siwo | les femmes aiment les ragots comme les abeilles aiment le miel | ||
Fanm fidèl ka maché pyèsté | (Femme fidèle marche en haillons) La fidélité n'est pas récompensée |
||
Fanm jalou pa jen gra | (Femme jalouse n'est jamais grasse) La jalousie est source d'inquiétude |
||
Fanm ka magoté nonm an bélanjè | (Les femmes marcotent les hommes pour en faire des aubergines) Les femmes transforment les hommes en pantins |
||
Fanm kòkòt-chatou fò pasé bondyè, fò pasé dyab | (Les femmes au sexe de pieuvre sont plus fortes que Dieu, plus fortes que le Diable) Nul ne peut résister aux charmes de certaines femmes |
||
Fanm pa ka kontwolé wonm a nonm | (Les femmes n'ont pas à contròler le rhum des hommes) Les femmes n'ont pas leur mot sur ce que les hommes boivent |
||
Fanm pa ka pòté nonm é tòch | (Les femmes ne portent pas les hommes avec une torche) [la torche = le foulard noué sur la tête] Les femmes traitent les hommes sans ménagement |
||
Fanm sé chatengn, nonm sé fouyapen | La femme est une châtaigne, l'homme est un fruit-à-pain [NB : la femme se relève de ses chutes comme la châtaigne tombée à terre pousse, l'homme ne s'en relève pas comme le fruit-à-pain tombé qui pourrit] |
||
Fanm sé gaz, nonm sé zalimèt | La femme est le gaz (pétrole), l'homme est l'allumette | ||
Fanm sé poul, lè yo vwè (grenn) mayis yo ka kouri | (Les femmes sont des poules, elles accourent quand elles voient (des grains de) du maïs) Les femmes sont toujours intéressées |
||
Fanm tonbé pa ka jen dézèspéré | (Les femmes qui sont tombées ne désespèrent jamais) Les femmes arrivent toujours à s'en sortir |
||
Fanm, bèt a dyab | La femme est une bête diabolique | ||
Fanm, sé chat | (Les femmes sont comme des chats) Les femmes retombent toujours sur leurs pieds |
||
Fanm-la dou kon miyèl | Cette femme est douce comme du miel | ||
Fanm-la dou pasé siwo | Cette femme est plus douce que du sirop | ||
Fè atansyon pa ka anpéché malè rivé | (Faire attention n'empêche pas un malheur d'arriver) On ne peut rien contre la fatalité |
||
Fè bon san pou ou viv lontan | Si tu veux vivre longtemps, ne te fais pas de mauvais sang | ||
Fè chabon, travay a fennyan | Faire du charbon est un travail de fainéant | ||
Fè jé èvè tala ka lojé-w, pa fè jé èvè tala ba-w najé la | Moque-toi de celui qui te loge mais pas de celui qui te nourrit | ||
Fè ka koupé fè | (Le fer coupe le fer) Il faut employer les mêmes armes que celles de l'adversaire |
||
Fè nèg byen, sé mal ou fè-y | Faire du bien à un nègre, c'est lui faire du tord | ||
Fennyan kon bèf a gwo kyé | Fainéant comme les boeufs à grosse queue | ||
Fennyan kon pou | Fainéant comme un pou | ||
Fennyan pa ka niché dwèt | (Les fainéants ne se lèchent pas les doigts) Les paresseux ne se lèchent même pas les doigts |
||
Fès a-w maté an do a-w kon bwèt a faktè | (Tes fesses sont accrochées sur ton dos comme le sac du facteur) Tes fesses sont très cambrées |
||
Fès a-w plat kon marinad a sen fwan | (Tes fesses sont plates comme des beignets à cinq francs) Tes fesses sont tellement plates qu'on dirait des beignets bon marché |
||
Fèy di plis ki sa, van chayé-y | (La feuille était encore plus prétentieuse et pourtant le vent l'a emportée) Il faut savoir rester modeste |
||
Fifin pa lapli | (Petite pluie n'est pas déluge) Il n'y a pas de quoi fouetter en chat, pas de quoi s'affoler |
||
Figyi a-w griji kon papyé-krèch | Ton visage est froissé comme du papier-crèche | ||
Figyi a-w griji kon ponm sousé | Ton visage est fripé comme une pomme-calebasse qui a été sucée | ||
Figyi a-w gwo kon la lin plenn | Ta tête est grosse comme la pleine lune | ||
Figyi a-w halé kon di mil fwan a makonmè | Tu as les traits tirés comme le billet de 100F d'un homosexuel | ||
Figyi a-w halé kon kravat a konminis | Tu as les traits tirés comme une cravate de communiste | ||
Figyi a-w kalbosé kon fèblan a mason | Ta tête est est cabossée comme le seau d'un maçon | ||
Figyi a-w ni tou kon douvan pòt a moun a biki | Ta peau est trouée comme le devant de porte d'un infirme à béquilles | ||
Figyi a-w takté kon fig jòn | Ton visage est tacheté comme une banane mûre | ||
Filozòf kon bèk a zòfi | Curieux comme le bec de l'orphie [jeu de sonorités] |
||
Filozòf kon mori | Mêle-tout comme la morue [qu'on mélanger à toute nourriture] |
||
Filozofi kochon sé zaboka pouri | (La philosophie du cochon est celle des avocats pourris) Les porcs ne sont bien que dans leurs cochonneries |
||
Fiyel mò, makoumè fini | (Le filleul mort, il n'y a plus de marraine) L'amitié disparaît avec la cause qui l'avait fait naître |
||
Flèch palmis pa fizi | (Flèche de palmier n'est pas fusil) Il ne faut pas se fier aux apparences |
||
Fò boutèy fin plen pou bouchon jwenn | (Il faut que la bouteille soit pleine à ras bord pour que le bouchon touche le liquide) Il faut en avoir plein les poches pour distribuer autour de soi |
||
Fò dòmi a koté Jan pou konnèt Jan i ka ronflé | Il faut dormir à còté de Jean pour savoir qu'il ronfle | ||
Fò flaté chien jis tan ou rivé bò pil wòch-la | (Flattez le chien jusqu'à ce que vous soyez près du tas de cailloux) Attendez l'occasion pour mieux vous défendre |
||
Fò manké néyé pou aprann najé | (Il faut avoir manqué de se noyer pour apprendre à nager) C'est en s'approchant très près du danger qu'on apprend à le maîtriser C'est en forgeant qu'on devient forgeron |
||
Fò on dézòd pou mété on lòd | (Il faut du désordre pour mettre de l'ordre) Les choses ne s'arrangent pas toutes seules |
||
Fò ou apiyé anlè pwa a kò a-w | (Il faut s'appuyer sur le poids de son corps) Il faut compter sur ses propres forces |
||
Fò ou chonjé prèmyé gren-lapli ki fè mayis lévé | (Il faut se rappeler de la première goutte de pluie qui a fait pousser le maïs) Il faut savoir être reconnaissant |
||
Fò ou dékouvè kannari pou sav ka i ni adan-y | (Il faut découvrir la la marmite pour savoir ce qu'il y a dedans) Il faut s'abstenir de juger trop vite |
||
Fò ou dézabiyé on mayis pou vwè bonté a-y | (Il faut déshabiller un épi de maïs pour savoir s'il est bon) Il faut s'abstenir de juger trop vite |
||
Fò ou dòmi an kalòj a poul pou sav si i ka wonflé | (Il faut dormir dans le poulailler pour savoir si les poules ronflent) N'affirmons rien avant d'en avoir la certitude |
||
Fò ou fè lasanblan mò pou vwè ki lantèman yo ka fè ba-w | (Il faut faire semblant d'être mort pour savoir quel enterrement on nous fera) Au besoin on connaît l'ami |
||
Fò ou fouyé sann pou ou touvé difé | (Il faut retourner les cendres pour trouver le feu) On n'a rien sans rien |
||
Fò ou kyokyé kaka pou vwè si i ka santi | Il faut remuer la merde pour savoir si elle sent N'affirmons rien avant d'en avoir la certitude |
||
Fò ou lopital pou konnèt pli bon zanmi a-w | (Il faut être à l'hòpital pour connaître ses meilleurs amis) C'est dans le malheur qu'on connaît ses amis Au besoin on connaît l'ami |
||
Fò ou maché lannuit pou sav si ni zonbi | (Il faut marcher la nuit pour savoir s'il y a des zombies) N'affirmons rien avant d'en avoir la certitude |
||
Fò ou mankyé néyé pou apwann najé | (Il faut avoir manqué de se noyer pour apprendre à nager) C'est en s'approchant très près du danger qu'on apprend à le maîtriser C'est en forgeant qu'on devient forgeron |
||
Fò ou mété difé an pay pou ou tann langaj a krikyèt | (Il faut mettre le feu à la paille pour entendre le cri des criquets) C'est quand le scandale arrive que les langues se délient |
||
Fò ou mété égal pyèt égal mòdan | (Il faut mettre le même nombre de pattes que de pinces) Il faut être équitable |
||
Fò ou prévwè pou ou avwè | (Il faut prévoir pour avoir) Il faut être prévoyant pour construire son avenir |
||
Fò ou pwan pen a-w an prèmyé boulanjé | (Il faut prendre son pain chez le premier boulanger) Mieux vaut tenir que courir |
||
Fò ou sav halé kannòt a-w anba zanmann | (Il faut savoir tirer sa barque sous les amandiers) Prudence est mère de sûreté |
||
Fò ou sav pwan douvan avan douvan pwan-w | (Il faut savoir prendre les devants avant qu'ils ne nous prennent) Mieux vaut prévenir que guérir |
||
Fò ou sav sakrifyé dèyè pou ou vwè douvan | (Il faut savoir sacrifier son derrière (ses arrières) pour aller de l'avant) Il faut savoir faire des sacrifices pour atteindre son but On a rien sans peine |
||
Fò ou toujou kouté lidé a-w | Il faut toujours suivre son idée | ||
Fò pa achté chat an pòch | (Il ne faut pas acheter un chat dans un sac) Il ne faut pas acheter sans avoir vu |
||
Fò pa achté chat an sak | (Il ne faut pas acheter un chat dans un sac) Il ne faut pas acheter sans avoir vu |
||
Fò pa antré an la gè san baton | (Il ne faut pas entrer en guerre sans bâton) Il ne faut pas aller au combat désarmé |
||
Fò pa brilé kaz pou chasé souri | (Il ne faut pas brûler sa maison pour chasser une souris) | ||
Fò pa ou bat labé pou wòb a-y | (Il ne faut pas battre l'abbé pour avoir sa robe) Il ne faut pas convoiter le bien d'autrui qui ne nous servirait pas |
||
Fò pa ou filé kouto avan ou k(y)enbé kabrit | (Il ne faut pas affûter son couteau avant d'avoir attrapé la chèvre) Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué |
||
Fò pa ou jen blanmé on kontrayété | (Il ne faut jamais blâmer une contrariété) A quelque chose malheur est bon |
||
Fò pa ou jen konté zé adan vant a poul | Il ne faut jamais compter les oeufs dans le ventre de la poule | ||
Fò pa ou jen lévé on krazi | (Il ne faut jamais élever une personne sans importance) Il ne faut jamais sortir quelqu'un de sa condition inférieure |
||
Fò pa ou jen rantré two fon adan on moun | (Il ne faut pas entrer trop profondément en l'autre) Il faut éviter d'être trop intime avec quelqu'un |
||
Fò pa ou jété san a-w | (Il ne faut rejeter ceux de son sang) Il ne faut pas rejeter les siens |
||
Fò pa ou jiré manman kaïman tout tan ou pa fini pasé la rivyè | (Il ne faut pas injurier la maman-caïman tant qu'on a pas fini de traverser la rivière) Il vaut mieux éviter de dire du mal de quelqu'un sur son territoire |
||
Fò pa ou jiré manman rétchin avan ou janbé dlo | (Il ne faut pas injurier la maman-requin avant d'avoir traverser l'eau) Il vaut mieux éviter de dire du mal de quelqu'un sur son territoire |
||
Fò pa ou konté asi zyé a lé zòt pou dòmi | (Il ne faut pas compter sur les yeux des autres pour dormir) Il ne faut compter que sur soi-même |
||
Fò pa ou kouché si po bèf pou palé bèf mal | (Il ne faut pas dormir sur du cuir pour médire du boeuf) Il ne faut pas faire preuve d'ingratitude |
||
Fò pa ou kriyé chyen bopè pou zo | (Il ne faut pas appeler le chien beau-père pour des os) Il faut avoir de l'amour propre |
||
Fò pa ou kriyé lamaré two bèl | (Il ne faut dire que la marée est trop belle) Il ne faut pas crier victoire trop vite |
||
Fò pa ou monté si wòch pou palé tè mal | (Il ne faut pas monter sur une pierre pour dire du mal de la terre) Il ne faut pas médire des gens en présence de leurs proches |
||
Fò pa ou obliyé sé premyé gren-lapli ki fè mayis pousé | (Il ne faut pas oublier que c'est la première goutte de pluie qui a fait pousser le maïs) Il faut savoir être reconnaissant |
||
Fò pa ou palé bannann mal anba balizyé | (Il ne faut pas dire du mal des bananiers sous les balisiers) [bananiers et balisiers sont de la même famille] Il ne faut pas médire des gens en présence de leurs proches |
||
Fò pa ou palé la rivyè mal asi wòch la rivyè | (Il ne faut pas dire du mal de la rivière sur une pierre d'eau) Il ne faut pas médire des gens en présence de leurs proches |
||
Fò pa ou pété pli ho ki tou a fès a-w | (Il ne faut pas péter plus haut que son cul) Il ne faut pas vivre au dessus de ses moyens Il ne faut pas être prétentieux, savoir rester modeste |
||
Fò pa ou pwan kaka boukyèt pou chatengn | (Il ne faut pas prendre du crottin d'âne pour des châtaignes) Il ne faut pas prendre des vessies pour des lanternes |
||
Fò pa ou pwan prémyè konminyon pou on nòs | (Il ne faut pas prendre une première communion pour des noces) Il ne faut pas prendre des vessies pour des lanternes |
||
Fò pa ou rélé chat bopè pou mòso zaboka | (Il ne faut pas appeler le chat beau-père pour un morceau d'avocat) Il faut avoir de l'amour propre |
||
Fò pa ou rété si wòch pou palé tè mal | (Il ne faut pas se mettre sur une pierre pour dire du mal de la terre) Il ne faut pas médire des gens en présence de leurs proches |
||
Fò sonjé prèmyé gren-lapli ki fè mayis lévé | (Il faut se rappeler de la première goutte de pluie qui a fait lever le maïs) Il faut savoir être reconnaissant |
||
Fò timoun péyé latè | (Il faut que les enfants paient la terre) Lorsque les enfants apprennent à marcher et tombent, ils payent de cette façon à la terre la redevance pour les porter |
||
Fò tout biten si latè | (Il faut tout sur la terre) Il faut de tout pour faire un monde |
||
Fok ou mantché néyé pou aprann najé | (Il faut avoir manqué de se noyer pour apprendre à nager) C'est en s'approchant très près du danger qu'on apprend à le maîtriser C'est en forgeant qu'on devient forgeron |
||
Fon a-w ka kléré kon lèni a moun fou | Ton front brille comme la hernie d'un fou | ||
Fon a-w won kon do a louch | Ton front est bombé comme le dos d'une louche | ||
Fòs kalbas alé la rivyè on jou i rété | Tant la calebasse est allée à la rivière qu'elle y est restée | ||
Fòt mori ou ka oblijé kèfwa manjé poul | (Faute de morue, on est parfois obligé de manger du poulet) [ironique] Faute de merles, on mange des grives |
||
Foufou fou, i konnèt fè nich a-y | (Le colibri est fou, mais il sait faire son nid) Il ne faut pas se fier aux apparences, il n'est pas si fou que ça |
||
Foufou fou, i sav la nich a-y yé | (Le colibri est fou, mais il sait où est son nid) Il ne faut pas se fier aux apparences, il n'est pas si fou que ça |
||
Foufou fou, nich a-y pa fou | (Le colibri est fou, mais son nid n'est pas fou [est bien fait] ) Il ne faut pas se fier aux apparences, il n'est pas si fou que ça |
||
Foumi ka chayé ravèt | (Une fourmi est capable de charrier un ravet) Il ne faut pas se fier aux apparences |
||
Foumi pa ka kyouyé foumi | (Les fourmis ne tuent pas des fourmis) Les loups ne se dévorent pas entre eux |
||
Foumi-fòl pa fòl, sé présé i présé | (La fourmi folle n'est pas folle, elle est seulement pressée) Il ne faut pas se fier aux apparences, elle n'est pas si folle que ça |
||
Fouyapen payé pa ka dépayé | (Le fruit-à-pain qui s'est écrasé à terre ne se reconstitue pas) On ne peut revenir en arrière |
||
Fré kon zé kouvé | Frais comme des oeufs couvés | ||
Frékanté chyen, ou ka trapé pis | A fréquenter les chiens, on finit par attraper des puces Les mauvaises fréquentations peuvent causer des problèmes |
||
Frozèn di plis ki sa, yo fouré on bwa an kyou a-y kanmenm ! | (Le sorbet glacé était encore plus prétentieux que toi, ça n'a pas empêché qu'on lui ait mis un bâtonnet dans le cul quand même !) Restons modeste, on tombe toujours sur plus fort que soi |
||
Fwèt kon né a chyen | Froid comme le nez d'un chien | ||
Fwété ka obliyé, pòté mak ka chonjé | (Le fouet s'oublie, mais non les marques) On n'oublie pas les coups qui ont laissé des traces |
||
Copyright © 2001-2007 LaFilleDuNord pour Volcreole.com |