Proverbes & expressions créoles
Proverbes & expressions créoles



 
  A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V Y Z
 



G


Gadé kon chouval i jété mèt a-y atè Regarder comme un cheval qui vient de jeter son maître à terre
Regarder l'air ébahi, en rester comme deux ronds de flans
Gadé sé nouriti a zyé (Regarder est la nourriture des yeux)
Les yeux sont faits pour voir
Gadé-vwè sa i anba kouch a-w avan ou gadé sa i anba kouch a lézot (Regarde sous ton lit avant de regarder sous celui des autres)
Vois la poutre dans ton oeil avant de regarder la paille dans celui de ton voisin
Galta Bondyé toujou plen vyann (Le grenier de Dieu est toujours plein de viande)
La nature est généreuse
Gèl a fanm pa ni dimanch (La bouche des femmes ne connaît pas de dimanche)
Les femmes ne savent pas tenir leur langue
Gèl a fanm sé akòdéon, i ka toujou rouvé fèmé (La bouche des femmes est un accordéon, elle s'ouvre et se ferme sans cesse)
Les femmes sont bavardes comme des pies
Gèl a vyé moun ka santi mè pawòl a yo pa santi (La bouche des vieux sent mais leurs paroles ne sentent pas)
Gligli ka chyé alakous douvan foufou (L'épervier prend la fuite devant le colibri)
Il ne faut pas se fier aux apparences
Gonflé kon pèlpèt Gonflé comme un tétrodon
[le tétrodon est un poisson très rond)
Gouti pa ni kyé, rat ni twòp (L'agouti n'a pas de queue, celle du rat est trop longue)
Rien n'est parfait
Gra kon lòk Gras comme une loche
[la loche est un poisson de rivière]
Gra kon ti kochon siyanm Gras comme un petit cochon du Siam
Gran balan, ti kou baton (Grand élan, petit coup de bâton )
Beaucoup de bruit pour rien
Gran chimen di plis ki sa, bèf kaka si-y kanmenm ! (La grand-route était encore plus prétentieuse que toi, ça n'a pas empêché le boeuf de lui crotter dessus quand-même !)
Ne joue pas les vantards, tu tomberas sur plus malin que toi
Gran chimen pa lwen (La grand-route n'est pas loin)
On voit le bout du chemin
Courage, on touche au but
Gran kon lékopèch Grand comme une perche
Gran montré piti, piti montré gran (Les grands ont montré aux petits mais les petits ont aussi montré aux grands)
On a souvent besoin d'un plus petit que soi
Gran parad, ti kou baton (Grande menace pour petits coups de bâton)
Beaucoup de bruit pour rien
Gran pen, gran vyann, gran po a boudin (Grand pain, grande viande, grande peau à boudin)
C'est un véritable festin
Gran van, piti la pli (Grand vent, petite pluie)
C'est la montagne qui accouche d'une souris
Gran wach, ti kou baton (Grand tralala pour petits coups de bâton)
Beaucoup de bruit pour rien
Gran zafè aka chopin bèlè, dimi-po pa konnèt Il se passe des choses chez la chopine que le demi-pot ne connaît pas
[NB : ce sont des unités de mesure]
Le mari n'est pas toujours au courant de ce qui se passe chez lui
Grenad ka pòté kouròn, i pa rengné pou sa (La grenade porte une couronne, elle ne règne pas pour autant)
Il ne faut pas se fier aux apparences
Grenné kon makak (Plein comme un singe)
Saoul comme une bourrique
Grenné kon pip (Plein comme une pipe)
Beurré comme un petit Lu
Grenné kon ponpyé (Plein comme un pompier)
Pété comme un coing
Grenné kon sirèl (Plein comme un surellier)
Plein, saoul comme une barrique
Grigné kon chyen i ka manjé mouchach Grimacer comme un chien qui mange de la moussache
[la moussache est de la fécule de manioc]
Grigné kon chyen i manjé bouldémant Grimacer comme un chien qui a mangé des bonbons à la menthe
Grigné kon chyen ka kaka an pikan Grimacer comme un chien qui fait dans des épines
Grigné kon chyen ka kaka si tòl cho Grimacer comme un chien qui fait sur de la tòle brûlante
Grigné kon chyen ka manjé kaka an pikan Grimacer comme un chien qui mange des excréments dans des épines
Grigné kon chyen ka manjé zaboka an sòlèy cho Grimacer comme un chien qui mange des avocats sous le soleil brûlant
Grigné kon chyen yo kyoké anba kaz Grimacer comme un chien qu'on taquine du bâton sous une maison
Gwan moun pa ka rété kay gwan moun (Les adultes n'habitent pas chez les adultes)
Chacun chez soi
Gwo bonda pa (la) santé (Gros derrière n'est pas forcément signe de santé)
Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens
Gwo bonda pa tanbou (Gros derrière n'est pas tambour)
Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens
Gwo boukèt gwo so, ti bourik ti so (A grand âne réaction forte, à petit âne réaction faible)
A chacun selon ses possibilités
Gwo jako pa ka apwann palé fwansé (Le perroquet adulte n'apprend pas à parler français)
Passé un certain âge, on apprend plus comme lorsqu'on était jeune
Gwo kon kochon siyanm Gros comme un cochon du Siam
Gwo lonbrik pa mont (Un gros nombril n'est pas une montre)
Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens
Gwo mo kyouyé anni ti chyen (Les injures ne tuent que les petits chiens)
Le chien aboie, la caravane passe
Gwo mo tjouyé ti chyen (Les injures tuent les petits chiens)
Le chien aboie, la caravane passe
Gwo zyé pa linèt (Les yeux globuleux ne sont pas des lunette)
Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens
Gyé kon sourit an farin-fwans (Heureux comme une souris dans la farine)
Heureux comme un poisson dans l'eau
Gyèl a-w ka kléré kon dendé chyen niché Ta tronche brille comme une noix de palme léchée par un chien
Gyèl a-w ka sanm on bwèt-a-ika Ta bouche ressemble à un jeu "il rentre - il ne rentre pas"
[boîte de jeu pleine "de dents" écartées]
Gyèl a-w ka sanm on kavo a moun mò Ta bouche ressemble à un tombeau
Ta bouche est vide, tu n'as plus de dents
Gyèl fann sé pou di sa i ka santi (Si la gueule est fendue c'est pour dire ce qu'elle ressent)
Si on a une bouche c'est pour s'exprimer
Gyèl pa ni sans inik (Il n'y a pas de sens unique pour la bouche)
On ne peut nous interdire de nous exprimer
Copyright © 2001-2007 LaFilleDuNord pour Volcreole.com