Accueil | Proposer | Discuter | Récupérer | Note | Contact | Remerciements |
|
Gadé kon chouval i jété mèt a-y atè | Regarder comme un cheval qui vient de jeter son maître à terre Regarder l'air ébahi, en rester comme deux ronds de flans |
||
Gadé sé nouriti a zyé | (Regarder est la nourriture des yeux) Les yeux sont faits pour voir |
||
Gadé-vwè sa i anba kouch a-w avan ou gadé sa i anba kouch a lézot | (Regarde sous ton lit avant de regarder sous celui des autres) Vois la poutre dans ton oeil avant de regarder la paille dans celui de ton voisin |
||
Galta Bondyé toujou plen vyann | (Le grenier de Dieu est toujours plein de viande) La nature est généreuse |
||
Gèl a fanm pa ni dimanch | (La bouche des femmes ne connaît pas de dimanche) Les femmes ne savent pas tenir leur langue |
||
Gèl a fanm sé akòdéon, i ka toujou rouvé fèmé | (La bouche des femmes est un accordéon, elle s'ouvre et se ferme sans cesse) Les femmes sont bavardes comme des pies |
||
Gèl a vyé moun ka santi mè pawòl a yo pa santi | (La bouche des vieux sent mais leurs paroles ne sentent pas) | ||
Gligli ka chyé alakous douvan foufou | (L'épervier prend la fuite devant le colibri) Il ne faut pas se fier aux apparences |
||
Gonflé kon pèlpèt | Gonflé comme un tétrodon [le tétrodon est un poisson très rond) |
||
Gouti pa ni kyé, rat ni twòp | (L'agouti n'a pas de queue, celle du rat est trop longue) Rien n'est parfait |
||
Gra kon lòk | Gras comme une loche [la loche est un poisson de rivière] |
||
Gra kon ti kochon siyanm | Gras comme un petit cochon du Siam | ||
Gran balan, ti kou baton | (Grand élan, petit coup de bâton ) Beaucoup de bruit pour rien |
||
Gran chimen di plis ki sa, bèf kaka si-y kanmenm ! | (La grand-route était encore plus prétentieuse que toi, ça n'a pas empêché le boeuf de lui crotter dessus quand-même !) Ne joue pas les vantards, tu tomberas sur plus malin que toi |
||
Gran chimen pa lwen | (La grand-route n'est pas loin) On voit le bout du chemin Courage, on touche au but |
||
Gran kon lékopèch | Grand comme une perche | ||
Gran montré piti, piti montré gran | (Les grands ont montré aux petits mais les petits ont aussi montré aux grands) On a souvent besoin d'un plus petit que soi |
||
Gran parad, ti kou baton | (Grande menace pour petits coups de bâton) Beaucoup de bruit pour rien |
||
Gran pen, gran vyann, gran po a boudin | (Grand pain, grande viande, grande peau à boudin) C'est un véritable festin |
||
Gran van, piti la pli | (Grand vent, petite pluie) C'est la montagne qui accouche d'une souris |
||
Gran wach, ti kou baton | (Grand tralala pour petits coups de bâton) Beaucoup de bruit pour rien |
||
Gran zafè aka chopin bèlè, dimi-po pa konnèt | Il se passe des choses chez la chopine que le demi-pot ne connaît pas [NB : ce sont des unités de mesure] Le mari n'est pas toujours au courant de ce qui se passe chez lui |
||
Grenad ka pòté kouròn, i pa rengné pou sa | (La grenade porte une couronne, elle ne règne pas pour autant) Il ne faut pas se fier aux apparences |
||
Grenné kon makak | (Plein comme un singe) Saoul comme une bourrique |
||
Grenné kon pip | (Plein comme une pipe) Beurré comme un petit Lu |
||
Grenné kon ponpyé | (Plein comme un pompier) Pété comme un coing |
||
Grenné kon sirèl | (Plein comme un surellier) Plein, saoul comme une barrique |
||
Grigné kon chyen i ka manjé mouchach | Grimacer comme un chien qui mange de la moussache [la moussache est de la fécule de manioc] |
||
Grigné kon chyen i manjé bouldémant | Grimacer comme un chien qui a mangé des bonbons à la menthe | ||
Grigné kon chyen ka kaka an pikan | Grimacer comme un chien qui fait dans des épines | ||
Grigné kon chyen ka kaka si tòl cho | Grimacer comme un chien qui fait sur de la tòle brûlante | ||
Grigné kon chyen ka manjé kaka an pikan | Grimacer comme un chien qui mange des excréments dans des épines | ||
Grigné kon chyen ka manjé zaboka an sòlèy cho | Grimacer comme un chien qui mange des avocats sous le soleil brûlant | ||
Grigné kon chyen yo kyoké anba kaz | Grimacer comme un chien qu'on taquine du bâton sous une maison | ||
Gwan moun pa ka rété kay gwan moun | (Les adultes n'habitent pas chez les adultes) Chacun chez soi |
||
Gwo bonda pa (la) santé | (Gros derrière n'est pas forcément signe de santé) Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens |
||
Gwo bonda pa tanbou | (Gros derrière n'est pas tambour) Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens |
||
Gwo boukèt gwo so, ti bourik ti so | (A grand âne réaction forte, à petit âne réaction faible) A chacun selon ses possibilités |
||
Gwo jako pa ka apwann palé fwansé | (Le perroquet adulte n'apprend pas à parler français) Passé un certain âge, on apprend plus comme lorsqu'on était jeune |
||
Gwo kon kochon siyanm | Gros comme un cochon du Siam | ||
Gwo lonbrik pa mont | (Un gros nombril n'est pas une montre) Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens |
||
Gwo mo kyouyé anni ti chyen | (Les injures ne tuent que les petits chiens) Le chien aboie, la caravane passe |
||
Gwo mo tjouyé ti chyen | (Les injures tuent les petits chiens) Le chien aboie, la caravane passe |
||
Gwo zyé pa linèt | (Les yeux globuleux ne sont pas des lunette) Il ne faut pas se fier à l'apparence des gens |
||
Gyé kon sourit an farin-fwans | (Heureux comme une souris dans la farine) Heureux comme un poisson dans l'eau |
||
Gyèl a-w ka kléré kon dendé chyen niché | Ta tronche brille comme une noix de palme léchée par un chien | ||
Gyèl a-w ka sanm on bwèt-a-ika | Ta bouche ressemble à un jeu "il rentre - il ne rentre pas" [boîte de jeu pleine "de dents" écartées] |
||
Gyèl a-w ka sanm on kavo a moun mò | Ta bouche ressemble à un tombeau Ta bouche est vide, tu n'as plus de dents |
||
Gyèl fann sé pou di sa i ka santi | (Si la gueule est fendue c'est pour dire ce qu'elle ressent) Si on a une bouche c'est pour s'exprimer |
||
Gyèl pa ni sans inik | (Il n'y a pas de sens unique pour la bouche) On ne peut nous interdire de nous exprimer |
||
Copyright © 2001-2007 LaFilleDuNord pour Volcreole.com |